|
|
Salaisesti
"Nyt me salaisesti kuvaamme kerubeja.." Liturgian käännekohta joka saa kaikki
terästäytymään. Mutta mitä se tarkoittaa? Minä ymmärsin lauseen vasta kun
kuulin sen englanniksi: "We who in this mystery represent the cherubim..." Me
siis liitymme ehtoollisessa enkelien, kerubien ja serafien joukkoon ikään kuin
yhtenä niistä. Jollakin salaisella tavalla.
Tapa tuntuu joskus vähän liiankin salaiselta. Monella ortodoksilla ei ole
aavistustakaan mitä tämä "kuvaamme" tarkoittaa. Jumalan mysteeri on yksi asia
mutta ihmisen ei kai tule hämmentää asiaa entistä vaikeatajuisemmaksi.
Ortodoksisessa kirkossa on ollut periaatteena pitää palvelukset kansan kielellä.
Ajatus on järkevä sillä on aika vaikea osoittaa mitään pyhää kieltä jolla
Jumala ilmoittaa itsensä. Vanha testamentti on kirjoitettu alun perin hepreaksi.
Jeesus puhui arameaa. Uusi testamentti samoin kuin liturgia on kirjoitettu
kreikaksi. Suorat lainaukset Jeesuksen puheista ovat siis jo kreikkalaisessa
alkutekstissä kertaalleen käännettyjä.
Monessa kirkossa käytetään hyvin vanhoja käännöksiä, mistä seuraa että
palveluksia on vaikea ymmärtää. Venäjällä tämä lienee suuri ongelma nykyään kun
kirkkoon tulee ihmisiä jotka eivät ole lapsesta asti kuulleet kirkkoslaavia.
Englannissa, jossa minulla on toinen koti, ei ole kansallista ortodoksista
kirkkoa vaikka ortodokseista suuri osa (ja varsinkin ahkerasti kirkossa
käyvistä) on brittejä. Palveluksissa käytetään englannin lisäksi paljon
kirkkoslaavia tai kreikkaa tai molempia riippuen siitä mihin temppeliin menee.
Kun englantilaiselta pikkutytöltä kysyttiin, mikä on kirkossa kivointa, hän
sanoi: "Eläinten äänet!"
Hienoa että Suomessa eivät asiat ole näin hassusti. Mainiota että kirkoissamme
käytetään uutta, tarkempaa ja käsitettävämpää raamatunsuomennosta.
logos 5 2000
Kolumnit
HOME
|